Qualifikationen und Kompetenzen: 11 Jahre Berufserfahrung als Architekt - davon drei in Berlin; anschließend habe ich nach erfolgreich bestandenem Auswahlverfahren (Lehrfach Bildende Künste) als Kunstlehrer gearbeitet. Als Sohn einer deutschen Mutter und eines französischen Vaters wuchs ich in einer zweisprachigen Umgebung auf, was mich letztendlich hin zur Übersetzertätigkeit führte. Darüber hinaus bringe ich meine Fachkenntnisse in den Bereichen der Architektur und der Kunst gewinnbringend beim Übersetzen ein.
Erfahrung: als zweisprachiger deutsch-französischer Architekt erwarb ich mein Hochschuldiplom in Berlin, wo ich dann auch als Architekt auf mehreren Baustellen tätig war. Dies erlaubt mir nun, die technischen Zusammenhänge des Bauens und die Welt der Architektur zu begreifen. Seit 2006 bin ich als selbstständiger Übersetzer tätig und habe bereits mehrere Fachbücher über Architektur und Bauen sowie über gebäudetechnische Anlagen mit Schwerpunkt auf Ökobau in die französische Sprache übertragen.. Parallel dazu habe ich für die frz. Zeitschrift EcologiK auch diverse Artikel zum Thema ökologische Stadtplanung und Architektur geschrieben.
Qualitätssicherung:
Sie beginnt damit, dass ich nur Ausgangstexte annehme, die meinen Kenntnissen und Themenschwerpunkten entsprechen – denn man zeichnet sich nur in denjenigen Bereichen aus, an denen man Interesse hat. Um meinen Kunden stets ein Arbeitsergebnis von höchster Qualität zu liefern, beschränke ich mich bewusst auf genannte Themenschwerpunkte.
Meine Fachkompetenzen auf den Gebieten des Bauwesens und der Architektur, des Ökobaus im Besonderen und der Kunst im Allgemeinen befähigen mich auch dazu, andere technische Texte zu übersetzen. Hiervon ausgenommen sind aber in jedem Fall Spezialgebiete wie Recht, Pharmazie, Finanzwesen, o.ä.
Neben dem Einsatz ausgesuchter Nachschlagewerke und Wörterbücher setze ich ausgewählte Intenetressourcen zur Terminologierecherche ein. So habe ich mir ein technisches Glossar mit 2.000 Einträgen angelegt.
Meine Kenntnisse durch regelmäßige Fachlektüre auf dem neuesten Stand zu halten ist für mich eine Selbstverständlichkeit.

